天堂之歌

听歌而来,送我踏青云〜

您现在的坐在位置:首页>智汇问答>CFA二级

王同学2019-04-25 15:01:54

在第一个案例的原文中,有这么一句话,“Pressed for time, Boswin resumes her work on the upcoming newsletter rather than invesgating the matter”这句话应该怎么翻译???有个rather than, 我怎么觉得是违反了勤勉尽责的义务????另外对应有道题目 When analyzing the probability of an LBO of Country Industries ,does Boswin violate any CFA Institute Standard ? 讲义上的答案选的是A,为什么我感觉应该选择的是C,违反了勤勉尽责???请详细解释,谢谢

回答(1)

Bingo2019-04-25 16:38:42

同学你好, 
“Pressed for time, Boswin resumes her work on the upcoming newsletter rather than invesgating the matter”这句话翻译就是:迫于时间的压力,Boswin继续做自己的通讯稿,而没有再去深究产生分析结果差异的原因。
Boswin用模型运算之后,发现不足以进行进一步的研究。Boswin并没有因为模型结果不符合预期,就强行的写出一个利好的结论,;此外,他并没有受到Acertado的影响,盲目认为可以获得LBO offer。所以他并没有违反准则要求。

  • 评论(0
  • 追问(0
评论

精品推荐

评论

0/1000

追答

0/1000

+上传图片

    400-700-9596
    (每日9:00-21:00免长途费 )

    ©2024金程网校保留所有权利

    X

    注册金程网校

    验证码

    同意金程的《用户协议》
    直接登录:

    已有账号登录