张同学2018-08-31 09:50:29
老师,请教同位语从句和定语从句简单区分方法,以及重要的,如何把同位语从句正确翻译对应汉语,做到信达雅?谢谢老师
回答(1)
Evian, CFA2018-08-31 10:15:47
张如财同学你好,
定语从句与同位语从句的我列举了两个区别:
1.定语从句是形容词性的,其功能是修饰先行词,起限定作用; 而同位语从句等同于它所修饰的名词,是名词性的,其功能是对所修饰的名词作补充说明. 同位语从句一般跟在名词fact,hope,idea,news,doubt,suggestion,information,opinion,decision,discovery,truth,promise,statement,problem,rule等的面, 这些词比较抽象, 有时需要有同位语从句进行进一步解释给读者.
例句:
They were all very much worried over the fact that you were sick.对你生病这件事,他们都很焦虑.(同位语从句)
Where did you get the idea that I could not come 你在哪儿听说我不能来?(同位语从句)
I have no idea whether he´ll come or not.我不知道他是否来.(同位语从句)
It is a fact (that) you can´t deny.这是一个你不能否认的事实.(定语从句)
It is a fact that she has done her best.她尽了最大的努力,这是事实.(同位语从句)
- 评论(0)
- 追问(1)
- 追答
-
2.在定语从句中, that为先行词, 在从句中不仅起连接作用, 还充当某个句子成分, 在作从句宾语时通常可省略;而在同位语从句中,that只起连接主句和从句的作用, 在从句中无意义, 在从句中不充当句子成分, 一般不可省略.
例句:
The news (that) we heard spread all over the school campus.
我们听到的消息传遍了校园.(定语从句)
The news that Mr.Li will be our new English teacher is true.
李先生将是我们的新英语老师这个消息是真的.(同位从句)
"信""达""雅"它是由我国清末新兴启蒙思想家严复提出的,他在《天演论》中的"译例言"讲到:"译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。你对翻译要求挺好的,但是CFA考试不要求翻译,心里理解就好,考试做题的时间有点紧张,不是很宽裕


评论
0/1000
追答
0/1000
+上传图片