aa2020-09-10 18:18:05
能否翻译并解释一下这句话 Under US GAAP, assets arising from contractual or legal rights and assets that can be separated from the acquired company are recognized separately from goodwill. 谢谢
回答(1)
Irene2020-09-10 18:32:04
同学你好
根据美国公认会计原则,由合同或法律权利产生的资产以及可从被收购公司分离的资产与商誉分开确认。
在并购中对价120万,80万是被收购方的可辨认净资产的公允价值,这部分资产必须是可以单独分离交易的资产,或者由合同产生的资产,而不是只能由并购产生。
那么120-80=40万,是不能单独确认的溢价部分,这部分溢价确认为goodwill商誉。
- 评论(0)
- 追问(2)
- 追问
-
“由合同或法律权利产生的资产以及可从被收购公司分离的资产与商誉分开确认。”就是说由合同或法律权利产生的资产以及可从被收购公司分离的资产肯定不是goodwill吗?
- 追答
-
是的。如果可以分离交易的就属于可辨认的净资产,计算goodwill的时候会被扣除。
评论
0/1000
追答
0/1000
+上传图片
